کتاب «تونل» نوشتهی «ارنستو ساباتو» را «مصطفی مفیدی» به فارسی برگردانده است. در توضیح پشت جلد آمده است: «تلخی و تندی، شور و حرارت آن را میستایم. آلبرکامو/ گیرا و جذاب! توماس مان/ به خاطر تحلیل روانشناختیاش عمیقاً آن را ستایش میکنم. گراهام گرین/ نمادگراییای که بر ژرفترین و عامترین زوایای روح انگشت میگذارد. سان فرانسیسکو کرونیکل/ هنگامی که نخستین رمان بهیادماندنی ارنستو ساباتو منتشر شد، بیدرنگ کتابی پرفروش در سطح بینالمللی گشت، به بیست و هشت زبان ترجمه شد و ستایش نویسندگان بزرگی چون توماس مان، آلبرکامو، و گراهام گرین را به خود جلب کرد. نشریهی لوسوار به آن به منزله «شعر زیبایی از جنون و مرگ» خوشامد گفت، و لوماگازین لی ترر اظهار کرد که «از بوئنوس آیرس نویسندگان بزرگی برخاستهاند: بورخس، کورناتار و ساباتوی پیامبر.» به دلیلی نامعلوم، این رمان، که نخستین اثر از بزرگ ترین رمانهای سه گانه آمریکای لاتین است، پیش از این در انگلیس انتشار نیافته است. اکنون این ترجمه جدید از تونل با درخشش خیره کنندهاش خواننده را بیاختیار به ستایش وا میدارد و ساباتو را در مقام پرآوازهترین نویسندگان آرژانتین مینشاند.» کتاب حاضر را انتشارات «نیلوفر» منتشر کرده است.