
قرآن کریم کد 2000-10
1,770,998 45%
970,970 تومان
قرآن، کتاب هدایت است و برای هدایت بشر بر پیامبر خاتم نازل شده است. در شماری از آیات نقش هدایتگری قرآن به تصریح بیان شده است. لازمهی هدایتگری قرآن، آن است که برای مخاطبان خود قابل فهم و درک باشد و معانی و اهداف آیات با کمترین تلاش ذهن خواننده را به سوی خود جذب کند. امام شاه ولی الله دهلوی، فقیه و قرآنپژوه نامدار هندی، در فرازی از مقدمهی خود بر ترجمهی قرآن کریم به زبان فارسی به نام فتح الرحمن میگوید: اگر انصاف دهی فایدهی اصلی نزول قرآن اتعاظ به مواعظ آن، و اهتداست به هدایت آن، نه صرف تلفظ به آن. اگرچه تلفظ آن هم مغتنم است؛ پس چه مسلمانی به دست آورده است کسی که مدلول قرآن را نفهمد؟ و کدام حلاوت دارد آن که مدلول کلامالله را نداند؟ تفاسیر و کتابهایی که با موضوعات قرآنی از سوی نشر احسان منتشر شده و در دسترس قرآنپژوهان و علاقهمندان به قرآن قرار گرفتهاند، با همین هدف تألیف، ترجمه و چاپ شدهاند. ویژگیهای این مصحف با ترجمه تحتاللفظی به فارسی به شرح زیر است: 1- رسالت این ترجمه، آشنایی خوانندگان قرآن کریم با معادلهای واژگان فارسی آن است. 2- این اثر، جنبه «لغت – معنی» واژههای قرآن را دارد نه ضرورتاً تفهیم محتوایی آیات. 3- در این ویرایش، تلاش ویراستار این بوده که تا سرحد امکان، ذهن خوانندهی قرآن را به مقصود هر آیه نزدیک کند، هرچند چنین رسالتی از عهدهی ترجمهی تحتاللفظی خارج است . 4- در معادلیابی کلمات، واژههای نزدیک به نشر معیار انتخاب شده است. 5- برای مفهومتر شدن آیات، کم و بیش از توضیحات بسیار کوتاه میان قلابها استفاده شده است. 6- هرچند در بازترجمان این ترجمه، تغییر واژگان و تبدیل آنها به واژههای مناسبتر به فراوانی انجام گرفته، ولی آرای مترجم ،به ویژه در موارد اختلافی، دستخوش تغییر نشده است. 7- از جمله امتیازات ظاهری و شکلی این ترجمه، حسن سلیقهای است که ناشر در رنگی نمودن متن و ترجمهی آن به کار برده است، بدینگونه که هر واژهی فارسی به رنگ همان کلمه قرآن است که دقیقاً در زیر آن قرار گرفته است. این طرح نیکوی کمسابقه، خواننده قرآن را در معادلیابی واژگان فارسی آن بهدرستی رهنمون میسازد و در ضمن تلاوت، معنی کلمات قرآن را به گونهی آموزشی، در ذهنش استقرار میبخشد.